Da Lucio

Da Lucio Cuciniamo con etica e passione mettendo in primo piano il vostro piacere.

Da Lucio è il luogo che abbiamo creato per dar vita alla nostra cucina di mare. È la combinazione tra il sapere dei nostri nonni e le tecniche e la cultura contemporanea.

03/06/2026

Abbiamo iniziato a lavorare meno sull’idea di aggiungere e molto di più sull’idea di capire. Capire cosa succede davvero alla materia nel tempo, come cambia, come evolve e quanto del suo carattere rischia di rimanere sommerso nel gesto poco consapevole.

Questo ha trasformato il nostro modo di cucinare, ma soprattutto il nostro modo di osservare. Oggi molte delle domande che guidano il lavoro non partono più dalla tecnica, ma dall’ascolto della materia stessa.

Questo video racconta il punto in cui siamo arrivati oggi. Un momento preciso della nostra ricerca sul gusto del mare.
Ma non è un traguardo. È un lavoro che continua ogni giorno, servizio dopo servizio, perché ogni risposta apre inevitabilmente nuove domande.

Presto arriverà anche il nuovo menu degustazione, un percorso che sviluppa e continua la nostra ricerca sul gusto del mare.

Over the last few years, we’ve changed the way we look at the sea. We started working less around the idea of adding, and much more around the idea of understanding.
Understanding what really happens to an ingredient over time, how it changes, how it evolves, and how much of its character risks being lost through unconscious gestures.

This has transformed the way we cook, but above all the way we observe. Today, many of the questions that guide our work no longer begin with technique, but with listening to the ingredient itself.

This video tells the story of where we are today. A precise moment in our research into the taste of the sea.

But it is not the final destination. It’s a process that continues every day, service after service, because every answer inevitably opens up new questions.

Our new tasting menu will also arrive soon: a journey that develops and continues our research into the taste of the sea.

Curated by

02/06/2026

Se vi siete persi la COLAZIONE in mezzo al mare di maggio, segnatevi subito la prossima data: DOMENICA 21 GIUGNO.

La domenica appena passata ci ha ricordato quanto una colazione possa diventare qualcosa di più quando sono presenti preparazioni come la torta di pesche, il pan brioche con tonno rosso, cetrioli marinati, basilico e maionese al miso, il bignè al pralinato di nocciole. Tutto da ritirare e portare direttamente sugli scogli, con il mare davanti.

Per il 21 giugno stiamo già lavorando a un nuovo menu. Per il momento non è ancora possibile ordinare sullo shop online, ma segnate la data. Nelle prossime settimane comunicheremo il menu completo, tutte le informazioni e il giorno di apertura degli ordini.

Ci vediamo il 21 giugno. Sempre in mezzo al mare.

If you missed BREAKFAST in the middle of the sea in May, make sure to save the next date: SUNDAY, JUNE 21.

Last Sunday reminded us how breakfast can become something more when it includes preparations like our peach cake, pan brioche with bluefin tuna, marinated cucumbers, basil and miso mayo, and hazelnut praline choux. Everything was picked up and brought straight to the rocks by the sea, to be enjoyed with the water right in front of you.

We’re already working on a new menu for June 21. Orders are not open on the online shop yet, but we recommend saving the date. Over the next few weeks, we’ll share the full menu, all the details, and the date when orders will officially open.

See you on June 21. Always in the middle of the sea.

Giugno in mezzo al mare! June in the middle of the sea!
01/06/2026

Giugno in mezzo al mare!

June in the middle of the sea!

29/05/2026

LA CHIMERA torna da Da Lucio.

Giovedì 11 GIUGNO riparte il nostro format di feste in piedi tra sala e terrazza. Dalle 19:00 a mezzanotte il ristorante si trasforma in un percorso fatto di cucina, brace, cocktail, vini, musica e persone che si muovono in mezzo al mare.

LA CHIMERA nasce proprio da questo: elementi diversi che si uniscono insieme e creano qualcosa che esiste solo per questa sera. Ci saremo noi in cucina insieme a Edoardo Tilli di Podere Belvedere, chef toscano conosciuto per il suo lavoro incredibile su animali interi. Ci sarà la musica dei ragazzi di Bollicine Club Italiano. Ci sarà Stefano Guizzetti di Ciacco Lab a curare tutta la parte finale della serata con il suo lavoro sul gelato, la pasticceria e la ricerca sugli ingredienti. Ci saranno cocktail, vini, il mare fuori dalla terrazza e un’atmosfera diversa da qualsiasi altra sera.

Questo sarà il primo appuntamento di una serie di serate che accompagneranno tutta l’estate.

Il costo è di 85 euro a persona e comprende tutta la proposta food della serata. Cocktail, vini e altre bevande saranno disponibili extra durante l’evento.

Le PRENOTAZIONI sono disponibili esclusivamente online.

Presto arriveranno ulteriori dettagli sullo svolgimento completo della serata.

28/05/2026

La nostra bottigliera nasce dall’idea di creare uno spazio dedicato pensato per raccogliere distillati che arrivano da persone, territori e lavori.

Ogni nuovo arrivo passa dalle mani di Piero. Le casse che si aprono, le bottiglie che vengono sistemate sugli scaffali, le etichette raccontate una ad una. Una selezione fatta scegliendo realtà che hanno identità, metodo e una storia forte dietro.

Dopo il dolce Piero accompagna gli ospiti davanti alla bottigliera. È un momento che cambia ogni volta perché cambia il racconto, cambia la persona davanti a noi e cambia la bottiglia scelta insieme. Piero conosce ogni distillato, ma soprattutto conosce il lavoro, il pensiero e le persone che ci sono dietro. Da lì nasce un dialogo fatto di gusti, ricordi, curiosità e ricerca.

Uno spazio pensato per rallentare il ritmo e perdersi tra bottiglie, storie e dettagli che continuano il racconto del mare anche alla fine del percorso.

Our spirits collection was created with the idea of building a dedicated space for distillates that come from people, places and craftsmanship.

Every new arrival passes through Piero’s hands. Wooden crates being opened, bottles carefully placed on the shelves, labels explained one by one. A selection built by choosing producers with a strong identity, a precise method and a real story behind what they do.

After dessert, Piero often brings guests over to the spirits collection. It’s a moment that changes every time because the story changes, the person in front of us changes and the bottle chosen together changes too. Piero knows every distillate, but above all he knows the work, the ideas and the people behind each bottle. That’s where a conversation begins, shaped by taste, memories, curiosity and research.

A space designed to slow the pace down and get lost among bottles, stories and details that continue telling the story of the sea until the very end of the experience.

25/05/2026

C’è chi arriva per mangiare e chi ha capito che la parte bella inizia prima.

L’APERITIVO in mezzo al mare torna sulla nostra terrazza come un momento da vivere con calma e con un’atmosfera completamente diversa dal resto dell’esperienza. Si arriva prima, ci si siede fuori mentre cambia la luce e si vive Da Lucio in un altro modo.

L’aperitivo è attualmente disponibile esclusivamente per gli ospiti con prenotazione al ristorante, sia a pranzo che a cena, e può essere selezionato direttamente durante la prenotazione tramite l’opzione dedicata nel form. Chi ha già prenotato può aggiungerlo scrivendoci via mail.

L’esperienza è disponibile dalle 12:00 a pranzo e dalle 19:00 a cena. È richiesto l’arrivo almeno 30 minuti prima dell’orario della prenotazione.

Il costo è di 18€ a persona e comprende il piatto aperitivo dedicato; bevande escluse, da scegliere al momento.

Some arrive to eat. Others already know the best part starts earlier.

APERITIVO in the middle of the sea returns to our terrace as a slower moment, with a completely different atmosphere from the rest of the experience. You arrive early, sit outside as the light changes, and experience Da Lucio in another way.

The aperitif is currently available exclusively for guests with a restaurant reservation, both for lunch and dinner, and can be selected directly during booking through the dedicated option in the reservation form. Guests who already booked can add it by writing to us via email.

The experience is available from 12:00 PM for lunch and from 7:00 PM for dinner. Guests are asked to arrive at least 30 minutes before their reservation time.

The cost is €18 per person and includes the dedicated aperitivo dish; drinks are excluded and chosen at the moment.

22/05/2026

“Cucino per trasformare la passione in conoscenza: valorizzare il mare in ampiezza e in profondità, diffondere metodo, massimizzare le possibilità e i dettagli della materia”

La nostra ricerca parte dal mare e dalle sue materie straordinarie. Il modo in cui conserviamo il pesce. Il modo in cui lo cuciniamo. Il modo in cui ne definiamo il gusto.

Il secondo capitolo di “Che gusto ha il mare” uscirà il 3 Giugno, qui e su YouTube!

“I cook to turn passion into knowledge: to explore the sea in both breadth and depth, share a method, and push the full potential of every ingredient and every detail.”

Our research starts from the sea and the extraordinary ingredients it gives us. The way we preserve fish. The way we cook it. The way we define its flavor.

The second chapter of “What Does the Sea Taste Like?” will be released on June 3rd, here and on YouTube.

Curated by

21/05/2026

Ci sono parti del tonno che finiscono raramente nei crudi perché considerate fibrose e difficili da gestire. Parti che spesso vengono escluse ancora prima di capire cosa possono diventare davvero.

Noi partiamo anche da lì. Questa è la nostra porchetta di tonno: una lavorazione lunga alla brace che trasforma consistenza, profondità e struttura della carne senza coprirne il gusto. Timo, b***o, prezzemolo, ginepro, anice stellato e finocchietto accompagnano il tonno durante la cottura, costruendo aromaticità senza allontanarsi dal mare.

A completare il piatto, fondo bruno di pesce al kosho e olio al cipollotto bruciato.

Valorizzare queste parti significa cambiare il modo in cui guardiamo il pesce: non scegliere solo ciò che è immediato, ma entrare nella materia, comprenderne le possibilità e trasformarle in gusto.

There are parts of the tuna that rarely end up in raw preparations because they’re considered too fibrous and difficult to handle. Cuts that are often discarded before understanding what they can actually become.

That’s where we start from too.

This is our tuna porchetta: a long cooking process over the grill that transforms the texture, depth and structure of the meat without covering its flavor. Thyme, butter, parsley, juniper, star anise and wild fennel accompany the tuna during cooking, building aromatic complexity while staying connected to the sea.

Finished with fish demi-glace with kosho and burnt spring onion oil.

Giving value to these parts means changing the way we look at fish: not choosing only what feels immediate or easy, but entering the ingredient itself, understanding its possibilities and transforming them into flavor.

20/05/2026

Dal 7 AGOSTO al 15 SETTEMBRE torna uno dei periodi più importanti e significativi del nostro percorso di ricerca: il FERMO PESCA.

Un momento in cui l’attività di pesca viene sospesa per permettere al mare di rigenerarsi e alle specie ittiche di riprodursi, contribuendo alla tutela dell’ecosistema marino e delle sue risorse.

Lo seguiamo senza scorciatoie perché lavorare ogni giorno con il mare significa riconoscere quando è il momento di fermarsi, rispettarne i tempi e assumersi la responsabilità delle proprie scelte.

Il fermo pesca è un momento di cambiamento. È il periodo in cui mettiamo in discussione il nostro lavoro, cambiamo prospettiva e continuiamo a ragionare sulla materia, sul territorio e sul modo in cui oggi viene consumato.

Durante queste settimane la cucina cambierà volto. Il menu verrà integrato con animali dell’entroterra romagnolo, portando la campagna al mare e trasformando questo periodo in un’occasione concreta di evoluzione, ricerca e sperimentazione.

Da Lucio nasce come ristorante di pesce, ma anche come luogo in continua trasformazione. Per questo il fermo pesca rappresenta un passaggio fondamentale del nostro percorso: un tempo necessario per continuare a evolvere insieme alla natura, invece di lavorare contro di essa.

Seguire il mare significa anche accettare di cambiare insieme a lui.

English text in the first comment.

Indirizzo

Viale Ortigara 80
Rimini
47921

Orario di apertura

Lunedì 12:30 - 14:00
19:30 - 23:00
Martedì 12:30 - 14:00
19:30 - 23:00
Venerdì 12:30 - 14:00
19:30 - 23:00
Sabato 12:30 - 14:30
19:30 - 23:00
Domenica 12:30 - 15:00

Telefono

+3905411612020

Sito Web

https://da-lucio.com/pages/prenota

Notifiche

Lasciando la tua email puoi essere il primo a sapere quando Da Lucio pubblica notizie e promozioni. Il tuo indirizzo email non verrà utilizzato per nessun altro scopo e potrai annullare l'iscrizione in qualsiasi momento.

Contatta L'azienda

Invia un messaggio a Da Lucio:

Condividi