03/06/2026
Billog: Siket vagy süket?
Ádám: Siket. A „süket” szót leginkább a hallók mondják arra, aki nem figyel, sajnos annak van egy negatív jelentése is.
Billog: Hogyan mondhatom, hogy mondj vagy mutass valamit, ha kérdezni szeretnék?
Ádám: Mi jelelünk, ez a helyes kifejezés, ha jelnyelvről beszélünk.
Billog: Van jele a nevednek?
Ádám: Igen van. (jeleli)
Billog: Jól látom, hogy mintha egy mikrofonba beszélnél, ez a neved jele?
Ádám: Igen, a szüleimtől kaptam, amikor kicsi voltam, mert állítólag állandóan utánoztam a TV-ben látott éneklést. Ez szokatlan volt a
családomban, mert nekem a szüleim és nagyszüleim is siketek, én viszont hallok valamennyit.
Billog: Azt is hallod, érted, amit mondok?
Ádám: Azt nem, inkább csak azt hallom, hogy beszélsz, de nem kivehetően. De egy zene ritmusát és a mély hangokat tudom érzékelni.
Billog: Gyerekként nem irigyelted azokat, akik hallanak és beszélnek?
Ádám: Pont fordítva, sajnáltam szegény hallókat, hogy nem tudnak jelelni. Nem értik, amit a siket emberek beszélnek, sajnáltam őket.
Billog: Érdekes, akkor a Te nézőpontodból, ők azok, akik nem „hallanak”!?
Ádám: Tényleg így gondoltam és az általam nagyon szeretett és féltett, siketek közösségében ez a természetes.
Billog: Mitől kell féltened a siketek közösségét?
Ádám: A siket közösség ápolja a siket kultúrát, a jelnyelv nekem az anyanyelvem, de sajnos egyre kevesebben jelelik.
Billog: Miért, a siketek iskolájában nem tanítják?
Ádám: Sajnos nem mindenhol, világ szinten is egyre kevesebben használják.
Billog: A külföldiek más jelnyelvet használnak?
Ádám: Igen, vannak különbségek, de még országon is belül is vannak „tájszóláshoz” hasonló különbségek. Aki anyanyelvi szinten jeleli, az azonnal megismeri azt is, ha valaki felnőttként tanulta.
Billog: Berni jelelésén is látod, hogy Ő ismeri a jelnyelvet, mert tolmács?
Ádám: Nem, Berni úgy jelel, mint, ha siket lenne.
❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️
Billog: Berni, Te hol tanultad a jelnyelvet?
Berni: Szüleimtől, nekem ez az anyanyelvem. Párhuzamosan sajátítottam el a két nyelvet, tulajdonképpen mondhatjuk, hogy kétnyelvű vagyok.
Billog: Hol tanultál meg beszélni?
Berni: A nagyszülőktől, családtól, bőlcsödében, meg a környezetemben beszélő emberektől, de a szüleim siketek, tőlük a jelnyelvet tanultam, nekem ez volt természetes.
Billog: Akkor a jelnyelvi tolmácsolás neked szinte magától értetődő volt?
Berni: Valóban beleszülettem, fiatalon már én segítettem otthon, ha például valamilyen hivatali ügyintézést kellett csinálnia szüleimnek, most már ez a hivatásom.
Billog: A koncertek jelelése egy speciális terület, arra külön kell készülnötök tolmácsként?
Berni: Igen, természetesen az adott dalt előre meghallgatjuk és megismerjük. A jelnyelv egy nagyon érzékeny műfaj, minden mimikának és mozdulatnak nagy jelentősége van, hiszen ezzel fejezzük ki a zene hangulatát, ritmusát, üzenetét.
Billog: A Kossuth téren, az új kormány megalakulása után rendezett népünnepélyen a „Mi vagyunk a grund” előadást elképesztő átéléssel jelelted, ami napokig a social media központjába helyezett, mi volt ennek a titka?
Berni: Nem gondolom, hogy az én tolmácsolásom különlegesebb lett volna, inkább az a nap, a pillanat és a mögöttes jelentése a dalnak okozott az embereknek egy extra érzelmi töltetet. Ennek ellenére valóban sok figyelmet kapott a dal tolmácsolása, de igyekszem ezt magamról a siket közösség, a jelnyelv fontosságára irányítani, hiszen a teljes körű akadálymentesítés miatt voltunk ott. Gabi is ott volt azon a napon, ő délelőtt tolmácsolt a rendezvényen.
❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️
Billog: Gabi, Te hol tanultad a jelnyelvet?
Gabi: Én az egyetemen kezdtem el tanulni. Fel kellett venni egy második nyelvet és nekem nagyon megtetszett a jelnyelv különlegessége, szépsége.
Billog: De a tolmácsolás gondolom, azért nehezebb, mint a beszéd, most ez is a munkád?
Gabi: Igen, letettem a jelnyelvi tolmács vizsgát és azóta ez a munkám, hogy a siket embereknek tolmácsolok, ha kommunikációs akadálymentesítést kérnek.
Billog: Lehet igényelni?
Gabi: Igen, alapból 120 órát a magyar állam biztosít térítésmentesen, de munkahelyi kommunikációhoz igényelhetnek kiegészítő keretet, így lehet 170 óra is. Iskolásoknak, felsőoktatásban tanulóknak még további óraszám jár.
Billog Ezt, hogyan kell elképzelni, megyek az iskolába és Te eljössz velem és az előadásokat fordítod?
Gabi: Pontosan, amíg van kereted…
Billog: És ha elfogy a keret?
Gabi: Az nehéz ügy, akkor önköltséges lesz vagy nem megy a diák előadásra, vagy elmegy, de nehezen vagy egyáltalán nem tudja követni és jegyzetekből próbál boldogulni.
Billog: Családtagoknak is segíthetsz fordítani?
Gabi: A párom és a családja siket, ha együtt megyünk halló társaságba, természetesen fordítok neki, de hivatalos ügyintézésben én nem találom szerencsésnek, hogy például a családjának én dolgozzak.
Nyilván kivétel, ha kapacitáshiány miatt nem tudnak tolmácsot biztosítani, akkor besegítek.
❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️
Billog: Van valami, amit szeretnétek még megemlíteni?
Ádám: Igen, hogy szerintem a jelnyelvi tolmácsok megbecsülése nagyon fontos lenne. Az Ő segítségükkel a hallók és a siketek megértik egymást, az Ő feladatuk közös érdekünk és jó lenne, ha ez az Ő fizetésükön is meglátszódna. Ebben bőven lenne tennivaló, és elég sürgető, mert egyre nehezebb tolmácsot találni az ügyeink intézésekor.
Billog: Köszönöm szépen, hogy eljöttetek burgerezni! Még annyit kérhetek, hogy tanítsatok meg nekem egy
szót jelelni?
Berni: Melyik szót szeretnéd?
Billog: Azt, hogy: „Köszönöm!”
Gabi, Berni és Ádám egyszerre jelelik és én viszont jelelem.
❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️
Köszönöm a Jelnyelvi Tolmácsok Országos Szövetsége segítségét, hogy ez a burgerezés megvalósulhatott!❤️🙏
(Ferencnek és aki nem lát:
A billog burger bar előtt két gyönyörű hölgy, egy jóképű fiatalember, és a billog nagydarab marketingese mosolyog és jelelik, hogy “sziasztok!”)